Немецкий язык

Немецкий язык
Самоназвание: Deutsch [dɔʏtʃ]
Страны: Германия, Австрия, Швейцария, Лихтенштейн, Бельгия, Италия, Люксембург, Россия и другие 36 стран
Официальный статус: Германия, Австрия, Лихтенштейн, Швейцария, Люксембург, Бельгия, ЕС
Региональный или локальный официальный язык: Дания, Италия, Польша, (официальный язык Намибии до 1990 г.)
Общее число носителей: Родной язык: 110 миллионов
Второй язык: 120 миллионов
Рейтинг: 11
Классификация (?)
Категория: Языки Евразии
Индоевропейская семья
Германская ветвь
Западногерманская группа
Письмо: латиница (немецкий алфавит)
Языковые коды
ISO 639-1: de
ISO 639-2: ger (B); deu (T)
ISO/DIS 639-3: deu
См. также: Проект:Лингвистика

Неме́цкий язы́к (Deutsch, Deutsche Sprache) — язык немцев, австрийцев и части швейцарцев, официальный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, один из официальных языков Швейцарии, Люксембурга и Бельгии. Относится к индоевропейской семье языков (германская ветвь). Письменность на основе латинского алфавита.

Содержание

Алфавит

В немецком алфавите используются 26 пар латинских букв (строчные и прописные); умляутированные буквы ä, ö, ü и лигатура ß (эсцет) в состав алфавита не входят. При алфавитной сортировке ä, ö, ü не различаются с соответственно a, o, u, за исключением слов, отличающихся только умляутом — в этом случае слово с умляутом идёт позже; ß приравнивается к сочетанию ss.

буква название   буква название   буква название   буква название   буква название
A a а F f эф L l эль Q q ку (Ü ü) у-умлаут
(Ä ä) а-умлаут G g гэ M m эм R r эр V v фау
B b бэ H h ха N n эн S s эс W w вэ
C c цэ I i и O o о (ß) эсцет X x икс
D d дэ J j йот (Ö ö) о-умлаут T t тэ Y y ипсилон
E e э K k ка P p пэ U u у Z z цет

До начала XX в. официально использовался готический шрифт (в частности, существовал особый готический рукописный шрифт). Буквы в общепринятом европейском начертании используются сначала неофициально с XIX в., а после победы Ноябрьской революции 1918 г. вводятся официально. Попытки нацистов вернуть готический шрифт в качестве официального успеха не имели, и в настоящее время он используется лишь в декоративных целях.

Транскрипция

Немецкие имена и названия передаются в русском языке по традиционной системе, достаточно простой, но в то же время часто условной и произношения не отражающей. Правила транскрипции следующие (применять к слову, начиная с начала; если подходит несколько правил, использовать включающее наибольшее число немецких букв):

 a   а
 aa   а (Aachen → Ахен)
 ae   заменяет букву ä и так же и передается
 ai   ай
 ay   ай
 ä   е после согласных; э в начале слова и после гласных
 äu   ой
 b   б
 c   обычно к, но ц перед e, i, y
 ch   обычно х, но в заимствованных словах бывает по произношению языка-оригинала (ш, ч, к и т. п.)
 chh   хг
 chs   кс, если между ch и s нет слогораздела; иначе эти части передаются по отдельности
 ck   к; между гласными кк
 d   д
 e   е после согласных; э в начале слова и после гласных
 ee   передается так же, как одиночное e (Spree → Шпре)
 ei   ай
 eu   ой
 f   ф
 g   г (в заимствованиях перед e, i, y бывает ж или дж, в зависимости от языка-источника)
 gk   г
 h   если произносится, то х; не произносится в конце слова, в rh, th (если не на стыке слогов: Dietharz → Дитхарц), между гласной и согласной, между гласной и e (Ehenfeld → Ээнфельд)
 i   и в начале слова и после согласных, й после гласных
 ie   и, за исключением редких случаев, когда буквы относятся к разным слогам: тогда ие (Marienberg → Мариенберг)
 j   й в конце слова или слога; в начале слова и между гласными: jaя, е, jeе, joйо, йё, juю, йю; после согласных: jaья, ье, jeье, joьо, ьё, juью, ью; если же разделение пришлось между частями сложного слова, то вместо ь пишется ъ
 k   к
 l   л перед гласными, ль в конце слова и перед согласными (есть исключения: Karl → Карл)
 ll   удвоение сохраняется во всех случаях, кроме положения между согласной и гласной; в конце слова и перед согласными добавляется ь (есть исключения: Rheinmetall → Рейнметалл)
 m   м
 n   н
 o   о
 oe   заменяет букву ö и так же и передается
 oo   о (Koopmann → Копман)
 ö   э в начале слова, иначе ё
 p   п
 ph   ф
 qu   кв (в других сочетаниях q не бывает)
 r   р
 s   з перед гласными, иначе с
 sch   ш
 sp   шп в начале слова (или части сложного слова), иначе сп
 ss   сс или с, см. примечание 1 под таблицей; но если ss является лишь вариантом написания вместо правильного ß, то с
 st   шт в начале слова (или части сложного слова), иначе ст
 ß   с
 t   т, но в суффиксе -tion → -цион
 tsch   ч (но если пришлось на слогораздел, то тш: Altschul → Альтшуль)
 tz   тц между гласными, иначе ц
 u   у
 ue   заменяет букву ü и так же и передается
 ü   и в начале слова, иначе ю
 v   ф (в заимствованиях бывает в)
 x   кс
 y   в начале слова и после согласных и (хотя произносится так же, как ü), после гласных й
 z   ц
 zsch   ч (но если пришлось на слогораздел, то цш: Nietzsche → Ницше)

Примечание 1. До 1974 г. было принято:

  • удвоение немецких согласных в случаях, не оговоренных выше, отражать в русской транскрипции только между гласными и в конце слова, а иначе заменять одиночной русской согласной;
  • сочетания ei, eu, äu передавать как ей после согласных, эй в начале слова и после гласных.

Часто этой системе следуют и до сих пор, не считая множества имен и названий, ставших традиционными (Бретшнейдер, Вейдемейер, Веймар, Гейдельберг, Гейдрих, Гейне, Зейдлиц, Кейтель, крейцер, Лейбниц, Лейпциг, Мейсен, Нейман, Неймарк, прейскурант, Рейн, рейтузы, рейхсвер, рейхсрат, рейхстаг, Тангейзер, Фейербах, фейерверк, Фрейд, фрейлина, Цейс, цейтнот, цейхгауз, эдельвейс, Эйлер, Эйнштейн и т. д.).

Примечание 2. Суффикс фамилий -mann передается с одним н.

История

Развитие

Литературный немецкий язык (Hochdeutsche Sprache, или Hochdeutsch) развился на основе верхне(южно)немецких и средненемецких диалектов (подробнее см. Немецкие диалекты), в которых в течение средних веков произошло так называемое второе передвижение согласных. Постепенно он также оказывал влияние на диалекты, не подвергшиеся второму передвижению согласных, — нижне(северо)немецкий язык (Niederdeutsch).

Слово «teutsch» (Deutsch) является латинским новообразованием на основе германского слова «народ» (thioda, thiodisk) — оно обозначало язык народа, который не разговаривал на латыни.

Первая попытка к объединению наречий была предпринята примерно около 1200 года в средненемецкой поэзии. Успехи этой попытки заметны, так как поэты, желая быть понятыми и за пределами своих регионов, старались избегать региональных слов и выражений. Но не стоит придавать этой попытке особо большого значения, т. к. большинство населения было неграмотным. Поэтому учёные считают, что развитие нового письменного и устного Hochdeutsch произошло в период позднего Средневековья и в раннем Новом времени (Frühe Neuzeit).

В большинстве европейских стран стандартный литературный язык опирается на диалект столицы этой страны. Немецкий стандартный язык (Hochdeutsch), в отличие от практики большинства европейских стран, представляет собой нечто «среднее» между средненемецкими и верхненемецкими диалектами. Литературный немецкий является исконным только в г. Ганновере. Берлинский же диалект, наоборот, понимается жителями других регионов с трудом.

В северной части Германии стандартный немецкий язык (Hochdeutsch) распространился как язык государственного управления и школьного образования во время Реформации. В эпоху расцвета Ганзы по всей северной Германии царили нижненемецкие диалекты и нидерландский язык. Со временем литературный немецкий в северных регионах Германии практически заменил местные диалекты. А так как нижненемецкий диалект очень отличается от литературного, образование какого-либо компромиссного говора было невозможно, и большинство современных жителей северной Германии говорят только на литературном немецком и даже зачастую уже не владеют диалектом предков. В центре и на юге Германии, где язык изначально был более похож на литературный, население сохранило свои диалекты.

Мартин Лютер перевёл в 1521 году Новый Завет и в 1534 Ветхий Завет на тогда ещё не устоявшийся стандартный новонемецкий письменный язык (Neuhochdeutsch). Язык, использованный им в переводе, имел «восточносредненемецкий» оттенок и повлиял на язык целых поколений. Некоторые учёные считают, что значение языка Библии Лютера в формировании новонемецкого языка сильно завышено по сравнению с действительностью. Уже с XIV века постепенно развивался общерегиональный письменный немецкий язык, который также называют ранненовонемецким языком (Frühneuhochdeutsch). Образование стандартного письменного немецкого языка было в основном завершено в XVII веке.

Периоды истории немецкого языка

Первые словари

  • Иоганн Кристоф Аделунг выпустил в 1781 году первый большой словарь
  • Братья Гримм в 1852 году начали создание обширного Словаря немецкого языка (Deutsches Worterbuch), который был завершён лишь в 1961 году.

Правописание

Немецкое правописание формировалось в течение XIX века. Значительный прорыв в создании общего правописания достигнут благодаря Конраду Дудену, который выпустил «Орфографический словарь немецкого языка» в 1880 году. В процессе реформы немецкого правописания в 1901 этот словарь был в слегка изменённой форме признан основой немецкого официального правописания.

Современная реформа правописания

В конце XX века руководители немецкоязычных стран — ФРГ, Австрии, Швейцарии и Лихтенштейна, а также представители государств с компактно проживающими немецкими меньшинствами (Италия, Румыния и Венгрия) приняли решение о проведении реформы немецкой орфографии, которую планировалось завершить в августе 2005.

Однако за год до этого срока сразу несколько ведущих газет и журналов ФРГ (в первую очередь те, которые входят в крупнейший издательский концерн Axel Springer AG) заявили о возврате к традиционным правилам.

Одна из самых консервативных и уважаемых газет ФРГ, «Frankfurter Allgemeine Zeitung», в 1999, как и вся страна, перешла на новую орфографию, но уже через год вернулась к привычному правописанию. Также от новой орфографии отказался важнейший общественно-политический журнал страны «Der Spiegel».

По мнению журналистов, новые правила правописания только ухудшили ситуацию с немецким языком и привели к массовой путанице, поскольку, согласно опросам, лишь 38 % населения ФРГ знакомы с новыми правилами. Сами чиновники также нарушают новые правила, даже в официальных документах.

Как утверждают, большинство писателей с самого начала отказались принять новые орфографические правила. Из всех достижений федерального канцлера ФРГ Шрёдера это называют «самым сомнительным». В большинстве государств, затронутых реформой, в принципе людям дано право самим решать, какие правила правописания им применять. В Германии же этот вопрос стал предметом внутрипартийной борьбы и способом получения дивидендов у избирателей.

Население земли Шлезвиг-Гольштейн ещё в 1998 провело референдум и проголосовало за отказ от проведения реформы. Тем не менее федеральное правительство, учитывая средства, уже затраченные на обучение школьников по новым правилам, не желает идти на попятную в проведении реформы правописания. В настоящее время реформа правописания частично перерабатывается, то есть проводят «реформу реформы».

Страны, в которых используют немецкий язык

в качестве официального главного языка

в качестве служебного языка (наряду с другими)

в качестве языка национальных меньшинств

Ссылки

Официальные языки ЕС
Английский | Венгерский | Греческий | Датский | Ирландский с 1 января 2007 | Испанский | Итальянский | Латышский | Литовский | Мальтийский | Немецкий | Нидерландский | Польский | Португальский | Словацкий | Словенский | Финский | Французский | Чешский | Шведский | Эстонский


Википедия содержит раздел
на немецком языке
de:Hauptseite

В Викисловаре список слов немецкого языка содержится в категории «Немецкий язык»

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home