Дао Дэ Цзин

Даосизм
История
Люди
Школы
Храмы
Терминология
Тексты
Боги
Медицина
Астрология
Бессмертие
Фэншуй
Форум
Портал

Дао Дэ Цзин (кит. трад. 道德經, упрощ. 道德经, пиньинь Dào Dé Jīng [ звучание], «Книга пути и благодати») — основополагающий источник даосского учения и один из выдающихся памятников китайской мысли, оказавший большое влияние на культуру Китая и сопредельных стран. Основная идея этого произведения — понятие дао — трактуется как естественный порядок вещей, не допускающий постороннего вмешательства, «небесная воля» или «чистое небытие». Споры о содержании книги и её авторе продолжаются до сих пор.

Содержание

Происхождение книги

Традиционно автором книги считается Лао-цзы (VIV вв. до н. э.), поэтому иногда книга носит его имя. Историк Сыма Цянь, излагая его историю, в то же время подвергал её сомнению и предполагал, что автором книги мог являться другой современник Конфуция — Лао Лай-цзы или же чжоуский государственный деятель Дань, о котором известно, что он посетил циньского правителя Сянь-гуна 129 лет спустя после смерти Конфуция.

Некоторые учёные (Лян Ци-чао, Гу Цзе-гань) считают, что ныне существующий текст «Дао Дэ Цзин» носит явный отпечаток более позднего времени, чем время жизни Лао-цзы. Выдвинуто предположение, что книга была создана в эпоху Чжань-го (IVIII вв. до н. э.) и отношения к Лао-цзы не имеет. Их оппоненты (Го Мо-жо и др.), не отрицая разрыва между годами жизни Лао-цзы и временем появления «Дао Дэ Цзин», утверждают, что данное произведение представляет собой изложение устно передаваемого в то время учения Лао-цзы его последователями.

Содержание

Трактат настаивает на неизреченности Дао, которое есть начало всех вещей. Для постижения Дао рекомедуется недеяние, безмолвие, спокойствие, умеренность и бесстрастие, которые даруют слияние с Дао.

  • Кто нападает, не достигает успеха (1:24)
  • Дао следует естественности (1:25)
  • Дао вечно и не имеет имени (1:32)

Язык, комментаторская традиция и переводы

Язык «Дао Дэ Цзин» несколько отличается от классического языка того времени, в нём нередко опущены служебные слова и связки, отчего трактат нередко допускает неоднозначное толкование. В различных китайских школах известны сотни комментариев на «Дао Дэ Цзин». Опубликовано многочисленное количество переводов на другие языки, только на русском имеется более десятка различных переводов, которые местами существенно расходятся.

Самым старым известным комментарием к «Дао Дэ Цзин» является комментарий Хэ Шангуна, написанный около II в. до н. э. Наиболее распространёнными являются комментарии Ван Би, которые официально приняты в конфуцианской литературе. Уже во время ранних комментаторов текст был трудным для понимания и ранние комментарии также местами существенно расходятся в интерпретациях.

Известны также эзотерические комментарии, в которой главы воспринимаются как указания по внутренней алхимии и достижению бессмертия. Текст «Дао Дэ Цзин» настолько популярен, что иногда нет возможности отличить мысли автора от интерпретаций и от систем, берущих вдохновение в этом тексте.

Перевод заглавия книги

Переводы на русский язык

(М.;Изд."Республика",1999. ISBN 5-250-02678-8)

Смотри также

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home